为人作嫁
繁体為人作嫁
拼音wèi rén zuò jià
解释原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
用法偏正式;作谓语;形容白为别人劳动
出处唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
正音为,不能读作“wéi”。
辨形作,不能写作“做”。
例句何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回)
反义词损人利己
谜语裁缝作婚纱
英语render sb. a service
日语他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
俄语готовить приданое для других
其他语言<法>travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit