52古典>英语词典>lambasted翻译和用法

lambasted

英 [læmˈbeɪstɪd]

美 [læmˈbeɪstɪd]

v.  (通常指公开地)猛烈批评,痛斥,炮轰
lambast的过去分词和过去式; lambaste的过去分词和过去式

柯林斯词典

    in AM, usually use 美国英语通常用 lambaste /læm'beɪst/

  • VERB (通常指公开地)猛烈批评,痛斥,炮轰
    If youlambastsomeone, you criticize them severely, usually in public.
    1. Grey took every opportunity to lambast Thompson and his organization.
      格雷不放过任何一个炮轰汤普森及其组织的机会。

双语例句

  • China has lambasted the US for its decision to launch another$ 600bn in monetary easing, fearing that this round of quantitative easing may feed the flood of money rushing into mainland China from overseas.
    中国强烈抨击美国启动6000亿美元的新一轮量化宽松货币政策,担心此举可能推助海外资金涌入中国内地。
  • Westamerica Bancorporation, a Californian lender, was lambasted for backing away from high-yielding property loans and allowing its portfolio to shrink.
    加利福尼亚WB曾因对高收益房产贷款业务避而远之,导致投资组合缩水而遭斥责。
  • RARELY has a central bank been lambasted so loudly by so many.
    很少有一家央行宛如过街老鼠人人喊打。
  • Tianxiang Mao said it was common for Asian students to be lambasted with racial slurs when driving.
    马天乡(音)说,亚洲学生开车时遭辱骂是很常见的。
  • Feminists such as Betty Friedan have demonised domestic slavery and lambasted discrimination.
    贝蒂?弗里丹这样的女权主义者妖魔化了“家务奴隶”并狠狠的鞭笞了性别歧视。
  • US politicians have lambasted the trade accord as leaving in place non-tariff barriers that effectively keep out American cars, but Washington has not formally asked for a renegotiation.
    美国政治家批评该贸易协定设置了非关税壁垒,实际上把美国汽车拒之门外。但美国政府没有正式要求重新谈判。
  • Many media outlets lambasted the striker for the miss, while radio phone-ins were awash with suggestion that the Bulgarian was overpriced.
    很多媒体都抨击这位射手的失误,而在电台的热线电话里大家都认为这位保加利亚人身价过高。
  • In the Los Angeles Times, the political commentator James kirchik lambasted Mr Obama for his "grand, global apology tour this spring".
    在《洛杉矶时报》(losangelestimes)上,政治评论员詹姆斯基希克(jameskirchik)猛烈抨击了对奥巴马“今年春天的盛大全球道歉之旅”。
  • He has been lambasted for his supposed assault on central bank independence.
    安倍晋三一直因所谓的侵犯央行独立性而遭受猛烈抨击。
  • But a report this summer by Britain's Financial Services Authority lambasted banks for their failure to investigate their customers'real identity: many took the company registration at face value.
    然而今年夏天英国金融服务管理局针对他们没有成功调查出客户真实身份而发布的报告表明:很多银行只是从字面意义上就相信了注册企业。