52古典>国学名著>春秋左传>庄公十一年

《春秋左传》庄公十一年春秋 · 左丘明

【经】十有一年春王正月。夏五月,戊寅,公败宋师于鄑。秋,宋大水。冬,王姬归于齐。

【传】十一年夏,宋为乘丘之役故侵我。公御之,宋师未陈而薄之,败诸鄑。

凡师,敌未陈曰败某师,皆陈曰战,大崩曰败绩,得人隽曰克,覆而败之曰取某师,京师败曰王师败绩于某。

秋,宋大水。公使吊焉,曰:「天作淫雨,害于粢盛,若之何不吊?」对曰:「孤实不敬,天降之灾,又以为君忧,拜命之辱。」臧文仲曰:「宋其兴乎。禹、汤罪己,其兴也悖焉、桀、纣罪人,其亡也忽焉。且列国有凶称孤,礼也。言惧而名礼,其庶乎。」既而闻之曰公子御说之辞也。臧孙达曰:「是宜为君,有恤民之心。」

冬,齐侯来逆共姬。

乘丘之役,公之金仆姑射南宫长万,公右遄孙生搏之。宋人请之,宋公靳之,曰:「始吾敬子,今子,鲁囚也。吾弗敬子矣。」病之。

  • jīngshíyǒuniánchūnwángzhēngyuèxiàyuèyíngōngbàisòngshīqiūsòngshuǐdōngwángguī
  • chuánshíniánxiàsòngwèichéngqiūzhīqīngōngzhīsòngshīwèichénérbáozhībàizhū
  • fánshīwèichényuēbàimǒushījiēchényuēzhànbēngyuēbàirénjùnyuēérbàizhīyuēmǒushījīngshībàiyuēwángshībàimǒu
  • qiūsòngshuǐgōngshǐ使diàoyānyuētiānzuòyínhàishèngruòzhīdiàoduìyuēshíjìngtiānjiàngzhīzāiyòuwéijūnyōubàimìngzhīzāngwénzhòngyuēsòngxìngtāngzuìxìngbèiyānjiézhòuzuìrénwángyānqiělièguóyǒuxiōngchēngyánérmíngshùérwénzhīyuēgōngshuōzhīzāngsūnyuēshìwèijūnyǒumínzhīxīn
  • dōnghóuláigòng
  • chéngqiūzhīgōngzhījīnshènángōngchángwàngōngyòuchuánsūnshēngzhīsòngrénqǐngzhīsònggōngjìnzhīyuēshǐjìngjīnqiújìngbìngzhī

十一年夏季,宋国为了乘丘那次战役的缘故而入侵我国。庄公出兵迎战。

宋国的军队还没有摆开阵势,我军就逼近压过去,在戬地打败宋军。

凡是作战,敌方没有摆开阵势叫做“败某师”,都摆开了阵势叫做“战”,大崩溃叫做“败绩”,俘虏敌方的勇士叫做“克”,伏兵而击败敌军叫做“取某师”,周天子的军队被打败叫做“王师败绩于某”。

秋季,宋国发大水。庄公派使者去慰问,说:“上天降下大雨,危害了庄稼,为什么不慰问呢?”宋闵公回答说:“我对于上天不诚敬,上天降灾,还使贵国国君担忧,承蒙关注,实不敢当。”臧文仲说:“宋国恐怕要兴盛了吧!禹、汤责罚自己,他们勃然兴起;桀、纣责罚别人,他们马上灭亡。

而且别国发生灾荒,国君称孤,这是合于礼的。言语有所戒惧而名称合于礼制,这就差不多了吧!”不久,又听说上面那番话是公子御说所说的,臧孙达说:“这个人适合当国君,因为他有体恤百姓的心思。”

冬季,齐桓公来鲁国迎娶共姬。

在乘丘战役中,庄公用叫金仆姑的箭射中南宫长万,庄公的车右歂孙活捉了长万。宋国人请求把南宫长万释放回国。长万是力气极大的人,宋闵公开玩笑说:“原来我尊敬你,如今你成了鲁国的囚犯,所以我便不敬重你了。”

南宫长万因此而怀恨他。