52古典>国学名著>春秋左传>僖公三十一年

《春秋左传》僖公三十一年春秋 · 左丘明

【经】三十有一年春,取济西田。公子遂如晋。夏四月,四卜郊,不从,乃免牲。犹三望。秋七月。冬,杞伯姬来求妇。狄围卫。十有二月,卫迁于帝丘。

【传】三十一年春,取济西田,分曹地也。使臧文仲往,宿于重馆。重馆人告曰:「晋新得诸侯,必亲其共,不速行,将无及也。」从之,分曹地,自洮以南,东傅于济,尽曹地也。

襄仲如晋,拜曹田也。

夏四月,四卜郊,不从,乃免牲,非礼也。犹三望,亦非礼也。礼不卜常祀,而卜其牲、日,牛卜日曰牲。牲成而卜郊,上怠慢也。望,郊之细也。不郊,亦无望可也。

秋,晋搜于清原,作五军御狄。赵衰为卿。

冬,狄围卫,卫迁于帝丘。卜曰三百年。卫成公梦康叔曰:「相夺予享。」公命祀相。宁武子不可,曰:「鬼神非其族类,不歆其祀。杞、鄫何事?相之不享于此。久矣,非卫之罪也,不可以间成王、周公之命祀。请改祀命。」

郑泄驾恶公子瑕,郑伯亦恶之,故公子瑕出奔楚。

  • jīngsānshíyǒuniánchūn西tiángōngsuìjìnxiàyuèjiāocóngnǎimiǎnshēngyóusānwàngqiūyuèdōngláiqiúwéiwèishíyǒuèryuèwèiqiānqiū
  • chuánsānshíniánchūn西tiánfēncáoshǐ使zāngwénzhòngwǎng宿zhòngguǎnzhòngguǎnréngàoyuējìnxīnzhūhóuqīngòngxíngjiāngcóngzhīfēncáotáonándōngjìncáo
  • xiāngzhòngjìnbàicáotián
  • xiàyuèjiāocóngnǎimiǎnshēngfēiyóusānwàngfēichángérshēngniúyuēshēngshēngchéngérjiāoshàngdàimànwàngjiāozhījiāowàng
  • qiūjìnsōuqīngyuánzuòjūnzhàoshuāiwèiqīng
  • dōngwéiwèiwèiqiānqiūyuēsānbǎiniánwèichénggōngmèngkāngshūyuēxiāngduóxiǎnggōngmìngxiāngníngyuēguǐshénfēilèixīnzēngshìxiāngzhīxiǎngjiǔfēiwèizhīzuìjiānchéngwángzhōugōngzhīmìngqǐnggǎimìng
  • zhèngxièjiàègōngxiázhèngèzhīgōngxiáchūbēnchǔ

三十一年春季,取得济水以西的田土,这本是分割给曹国的土地。派臧文仲前去,住在重地的宾馆里。重地宾馆里的人告诉他说:“晋国新近得到许多诸侯国家为盟邦,必定亲近恭顺他的人,你不快点走,怕会赶不上。”臧文仲听从了。分割曹国的土地,从洮水以南,东边挨着济水,都是曹国的土地。

襄仲到晋国去,拜谢取得曹国的田地。

夏季,四月,四次占卜郊祭,都不吉利,就不举行郊祭,不杀牛,这是不合于礼的。仍旧祭祀名山大川泰山、淮水、东海三处,这也是不合于礼的。按礼制,不占卜常规的祭祀,而只是占卜使用的牺牲和日期。牛,在占卜到好日子以后就改称牲,已经成为牲而还要占卜郊祭的吉凶,这是在上者侮慢大典、亵渎龟甲。望祭,是郊祭的细节,不举行郊祭,更不必举行对山川的望祭。

秋季,晋国在清原检阅军队,建立五个军来抵抗狄人。赵衰被任命为卿。

冬季,狄人包围卫国,卫国迁移到帝丘,占卜的结果是立国三百年。卫成公梦见康叔说:“相夺走了我的祭献。”成公命令祭祀相。甯武子不同意,说:“不是同族人的祭祀,鬼神就不享用那种祭品。杞国和鄫国为什么不祭祀?相在杞国和卫国没有受到祭献很久了,这不是卫国的罪过,不能违反成王、周公所规定的祭祀,请求您改变祭祀相的命令。”郑国的洩驾讨厌公子瑕,郑文公也很讨厌他,所以公子瑕逃亡到楚国。