52古典>国学名著>春秋左传>宣公九年

《春秋左传》宣公九年春秋 · 左丘明

【经】九年春王正月,公如齐。公至自齐。夏,仲孙蔑如京师。齐侯伐莱。秋,取根牟。八月,滕子卒。九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯会于扈。晋荀林父帅师伐陈。辛酉,晋侯黑臀卒于扈。冬十月癸酉,卫侯郑卒。宋人围滕。楚子伐郑。晋郤缺帅师救郑。陈杀其大夫泄冶。

【传】九年春,王使来徵聘。夏,孟献于聘于周,王以为有礼,厚贿之。

秋,取根牟,言易也。

滕昭公卒。

会于扈,讨不睦也。陈侯不会。晋荀林父以诸侯之师伐陈。晋侯卒于扈,乃还。

冬,宋人围滕,因其丧也。

陈灵公与孔宁、仪行父通于夏姬,皆衷其示日服以戏于朝。泄冶谏曰:「公卿宣淫,民无效焉,且闻不令,君其纳之。」公曰:「吾能改矣。」公告二子,二子请杀之,公弗禁,遂杀泄冶。孔子曰:「《诗》云:『民之多辟,无自立辟。』其泄冶之谓乎。」

楚子为厉之役故,伐郑。

晋郤缺救郑,郑伯败楚师于柳棼。国人皆喜,唯子良忧曰:「是国之灾也,吾死无日矣。」

  • jīngjiǔniánchūnwángzhēngyuègōnggōngzhìxiàzhòngsūnmièjīngshīhóuláiqiūgēnmóuyuèténgjiǔyuèjìnhóusònggōngwèihóuzhèngcáohuìjìnxúnlínshuàishīchénxīnyǒujìnhóuhēitúndōngshíyuèguǐyǒuwèihóuzhèngsòngrénwéiténgchǔzhèngjìnquēshuàishījiùzhèngchénshādàixiè
  • chuánjiǔniánchūnwángshǐ使láizhēngpìnxiàmèngxiànpìnzhōuwángwéiyǒuhòuhuì贿zhī
  • qiūgēnmóuyán
  • téngzhāogōng
  • huìtǎochénhóuhuìjìnxúnlínzhūhóuzhīshīchénjìnhóunǎihái
  • dōngsòngrénwéiténgyīnsàng
  • chénlínggōngkǒngníngxíngtōngxiàjiēzhōngshìcháoxièjiànyuēgōngqīngxuānyínmínxiàoyānqiěwénlìngjūnzhīgōngyuēnénggǎigōnggàoèrèrqǐngshāzhīgōngjīnsuìshāxièkǒngyuēshīyúnmínzhīduōxièzhīwèi
  • chǔwèizhīzhèng
  • jìnquējiùzhèngzhèngbàichǔshīliǔfénguórénjiēwéiliángyōuyuēshìguózhīzāi

九年春季,周定王的使者来鲁国要求派人去聘问。夏季,孟献子去成周聘问。周定王认为有礼,赠给他丰厚的财礼。

秋季,占领了根牟,《春秋》记载是说很容易。

滕昭公死。

晋成公、宋文公、卫成公、郑襄公、曹文公在扈地会见,这是由于准备攻打不听从晋国的国家。陈灵公没有参加会见,晋国的荀林父率领诸侯的军队进攻陈国。晋成公死在扈地,荀林父便率兵回国。

冬季,宋军包围滕国,这是乘滕国有丧事。

陈灵公和孔宁、仪行父与夏姬通奸,都把夏姬的汗衣贴身穿着,而且在朝廷上开玩笑。泄冶进谏说:“国君和卿宣扬淫乱,百姓就无所效法,而且名声不好。君王还是把那件汗衫收藏起来吧!”陈灵公说:“我能够改过了。”陈灵公把泄冶的话告诉孔宁、仪行父两个人,这两个人请求杀死泄冶,陈灵公不加禁止,于是就杀了泄冶。孔子说:“《诗》说:‘百姓多行邪恶,就不要再去自立法度。’这说的就是泄冶吧!”

楚庄王为了厉地战役的缘故,进攻郑国。

晋国的郤缺率兵去救援郑国,郑襄公在柳棼打败了楚军。国内的人们都很欢喜,只有子良担心说:“这是国家的灾难,我离死期不远了。”