《诗经》凯风先秦 · 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订
- kǎi凯fēng风zì自nán南,,chuī吹bǐ彼jí棘xīn心;;
- jí棘xīn心yāo夭yāo夭,,mǔ母shì氏qú劬láo劳。。
- kǎi凯fēng风zì自nán南,,chuī吹bǐ彼jí棘xīn薪;;
- mǔ母shì氏shèng圣shàn善,,wǒ我wú无lìng令rén人。。
- 爰有寒泉?在浚之下;
- yǒu有zǐ子qī七rén人,,mǔ母shì氏láo劳kǔ苦。。
- xiàn睍huǎn睆huáng黄niǎo鸟,,zài载hǎo好qí其yīn音;;
- yǒu有zǐ子qī七rén人,,mò莫wèi慰mǔ母xīn心。。
注释
(1)邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
(2)凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”
(3)棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。
(4)夭夭:树木嫩壮貌。
(5)劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。
(6)棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。
(7)圣善:明理而有美德。
(8)令:善,好。
(9)爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。
(10)浚(xùn):卫国地名。
(11)睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。
(12)载:传载,载送。
译文
和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。
评析
此诗以凯风吹彼棘心开篇,把母亲的抚育比作温暖的南风,把自己弟兄们小时候比作酸枣树的嫩芽,“丛生的”小嫩芽之所以能够健康成长,全是母亲大人辛勤哺育的功劳。七个儿子一个一个长大成人(材)了,母亲的大恩大德,堪称圣善,儿子却是不孝儿,这就是自责自称,总嫌自己做得还远远不够,与母亲的养育之恩相比,还差得很远很远,无以为报。
从第三章开始,作者又以寒泉比母,以黄鸟比子,作进一步的自我批评。寒泉也成为母爱的代称。寒泉在地下流淌,滋养浚人。母亲生养弟兄七人,至今还如此劳苦,让作儿子的如何心安?黄鸟鸣叫得清丽婉转,尚且如此悦耳动听,为什么七个儿子却不能抚慰母亲那颗饱受孤苦的心呢?
诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。凯风是夏天长养万物的风,用来比喻母亲。棘心,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生。棘薪,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长。后两句一方面极言母亲抚养儿子的辛劳,另一方面极言兄弟不成材,反躬以自责。诗以平直的语言传达出孝子婉曲的心意。
诗的后二章寒泉、黄鸟作比兴,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏时,人饮而甘之;而黄鸟清和宛转,鸣于夏木,人听而赏之。诗人以此反衬自己兄弟不能安慰母亲的心。
诗中各章前二句,凯风、棘树、寒泉、黄鸟等兴象构成有声有色的夏日景色图。后二句反覆叠唱的无不是孝子对母亲的深情。设喻贴切,用字工稳。诗中虽然没有实写母亲如何辛劳,但母亲的形象还是生动地展现出来。