《诗经》泮水先秦 · 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订
- sī思lè乐pàn泮shuǐ水,,bó薄cǎi采qí其qín芹。。
- lǔ鲁hóu侯lì戾zhǐ止,,yán言guān观qí其qí旂。。
- qí其qí旂pèi茷pèi茷,,luán鸾shēng声huì哕huì哕。。
- wú无xiǎo小wú无dà大,,cóng从gōng公yú于mài迈。。
- sī思lè乐pàn泮shuǐ水,,bó薄cǎi采qí其zǎo藻。。
- lǔ鲁hóu侯lì戾zhǐ止,,qí其mǎ马jiǎo蹻jiǎo蹻。。
- qí其mǎ马jiǎo蹻jiǎo蹻,,qí其yīn音zhāo昭zhāo昭。。
- zài载sè色zài载xiào笑,,fěi匪nù怒yī伊jiào教。。
- sī思lè乐pàn泮shuǐ水,,bó薄cǎi采qí其mǎo茆。。
- lǔ鲁hóu侯lì戾zhǐ止,,zài在pàn泮yǐn饮jiǔ酒。。
- jì既yǐn饮zhǐ旨jiǔ酒,,yǒng永cì锡nán难lǎo老。。
- shùn顺bǐ彼cháng长dào道,,qū屈cǐ此qún群chǒu丑。。
- mù穆mù穆lǔ鲁hóu侯,,jìng敬míng明qí其dé德。。
- jìng敬shèn慎wēi威yí仪,,wéi维mín民zhī之zé则。。
- yǔn允wén文yǔn允wǔ武,,zhāo昭gé假liè烈zǔ祖。。
- mǐ靡yǒu有bú不xiào孝,,zì自qiú求yī伊hù祜。。
- míng明míng明lǔ鲁hóu侯,,kè克míng明qí其dé德。。
- jì既zuò作pàn泮gōng宫,,huái淮yí夷yōu攸fú服。。
- jiǎo矫jiǎo矫hǔ虎chén臣,,zài在pàn泮xiàn献guó馘。。
- shū淑wèn问rú如gāo皋yáo陶,,zài在pàn泮xiàn献qiú囚。。
- jǐ济jǐ济duō多shì士,,kè克guǎng广dé德xīn心。。
- huán桓huán桓yú于zhēng征,,dí狄bǐ彼dōng东nán南。。
- zhēng烝zhēng烝huáng皇huáng皇,,bù不wú吴bù不yáng扬。。
- bú不gào告yú于xiōng訩,,zài在pàn泮xiàn献gōng功。。
- jiǎo角gōng弓qí其qiú觩,,shù束shǐ矢qí其sōu搜。。
- róng戎chē车kǒng孔bó博,,tú徒yù御wú无yì斁。。
- jì既kè克huái淮yí夷,,kǒng孔shū淑bú不nì逆。。
- shì式gù固ěr尔yóu犹,,huái淮yí夷zú卒huò获。。
- piān翩bǐ彼fēi飞xiāo鸮,,jí集yú于pàn泮lín林。。
- shí食wǒ我sāng桑shèn葚,,huái怀wǒ我hǎo好yīn音。。
- jǐng憬bǐ彼huái淮yí夷,,lái来xiàn献qí其chēn琛。。
- yuán元guī龟xiàng象chǐ齿,,dà大lù赂nán南jīn金。。
注释
(1)泮(pàn)水:水名。戴震《毛郑诗考证》:“泮水出曲阜县治,西流至兖州府城,东入泗。《通典》云:‘兖州泗水县有泮水。’是也。”
(2)思:发语词。
(3)薄:语助词,无义。芹:水中的一种植物,即水芹菜。
(4)戾:临。止:语尾助词。
(5)言:语助词,无义。旂(qí):绘有龙形图案的旗帜。
(6)茷(pèi)茷:飘扬貌。
(7)鸾:通“銮”,古代的车铃。哕(huì)哕:铃和鸣声。
(8)无小无大:指随从官员职位不分大小尊卑。
(9)公:鲁公,亦指诗中的鲁侯。迈:行走。
(10)藻:水中植物名。
(11)蹻(qiāo)蹻:马强壮貌。
(12)昭昭:指声音洪亮。
(13)色:指容颜和蔼。
(14)伊:语助词,无义。
(15)茆(mǎo):即今言莼菜。
(16)旨酒:美酒。
(17)锡:同“赐”,此句相当于“万寿无疆”意。
(18)道:指礼仪制度等。
(19)丑:恶,指淮夷。
(20)穆穆:举止庄重貌。
(21)敬:努力。
(22)允:信,确实。
(23)昭假:犹“登遐”,升天。烈:同“列”,列祖,指周公旦、鲁公伯禽。
(24)孝:同“效”。
(25)祜(hù):福。
(26)明明:同“勉勉”。
(27)淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。攸:乃。
(28)矫矫:勇武貌。
(29)馘(guó):古代为计算杀敌人数以论功行赏而割下的敌尸左耳。
(30)淑:善。皋陶(yáo):相传尧时负责刑狱的官。
(31)桓桓:威武貌。
(32)狄:同“剔”,除。
(33)烝(zhēng)烝皇皇:众多盛大貌。
(34)吴:喧哗。扬:高声。
(35)讻(xiōng):讼,指因争功而产生的互诉。
(36)角弓:两端镶有兽角的弓。觩(qiú):弯曲貌。
(37)束矢:五十支一捆的箭。搜:多。
(38)孔:很。博:宽大徒:徒步行走,指步兵。御:驾御马车,指战车上的武士。斁(yì):厌倦。
(39)淑:顺。逆:违。此句指鲁国军队。
(40)式:语助词。无义。固:坚定。犹:借为“猷”,谋。
(41)获:克。
(42)鸮(xiāo):鸟名,即猫头鹰,古人认为是恶鸟。
(43)怀:归,此处为回答意。
(44)憬(jǐng):觉悟。
(45)琛(chēn):珍宝。
(46)元龟:大龟。象齿:象牙。
(47)赂(lù):通“璐”,美玉。
(48)
译文
兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷水芹菜以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,远远看见旗帜仪帐空翻影。只见那旌旗飘飘迎风招展,车驾鸾铃声声响悦耳动听。无论小人物还是达官显贵,都跟着鲁侯一路迤逦而行。
兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷水中藻以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,只见他的坐骑是那样强盛。只见他的坐骑是那样强盛,他讲话的声音又悦耳动听。他满脸和颜悦色满脸笑容,不怒自威教化百姓树新风。
兴高采烈地赶赴泮宫水滨,采撷凫葵菜以备大典之用。我们伟大的主公鲁侯驾到,在宏伟的泮宫里饮酒相庆。他开怀畅饮着甘甜的美酒,祈盼上苍赐予他永远年轻。通往泮宫的长长官道两侧,大批的淮夷俘虏跪拜相迎。
我们伟大的主公鲁侯君王,庄敬恭谨展示出品德高尚,庄敬清慎保持严整的形象,不愧天下百姓的风范榜样。他既能教化又能卫国开疆,把列祖伟大事业继承发扬。同时也没有不孝不敬之失,理所当然要得到福禄祯祥。
我们勤勉的主公鲁侯君王,庄敬恭谨展示出品德高尚,先是筹划修建宏伟的泮宫,接着又发兵淮夷束手臣降。那一群勇猛如虎的将士们,泮宫水滨献俘大典正奔忙。那些贤良如皋陶的文臣们,筹备献俘大典聚在泮水旁。
鲁国上下济济一堂众臣工,倾力推广我王的善意德政。威武之师坚定地踏上征程,一鼓作气把东南淮夷平定。文臣武将生龙活虎气势盛,但大家既不喧嚣也不高声,不跑官要官也不抢功争名,都来泮宫献俘奏捷展战功。
战士们把角弓挽得曲曲弯,蝗群般的羽箭射得嗖嗖响;冲阵的兵车坚固而又宽大,步兵车兵连续作战不歇晌。威武之师很快征服了淮夷,淮夷上下齐归顺不敢相抗。因为坚持了你的战略决策,才有淮夷土地最终入我囊。
本为恶声鸟如今却翩翩飞,栖居起落在我泮宫的树林。它既然吃了我的甜美桑葚,当然要感念我的仁爱之心。野蛮的淮夷既已臣服我国,忙不迭地前来献宝把贡进,这些宝物有美玉巨龟象牙,还有南方出产的大宗黄金!
评析
此诗的主题,《毛诗序》曰:“颂僖公能修泮宫也。”朱熹《诗集传》曰:“此饮于泮宫而颂祷之辞也。”方玉润《诗经原始》曰:“受俘泮宫也。”此诗写受俘泮宫,颂美鲁僖公能修文德。
此诗前三章叙述鲁侯前往泮水的情况,每章以“思乐泮水”起句,作者强调由于鲁侯光临而产生的快乐心情。“采芹”、“采藻”、“采茆”是为祭祀作准备,芹、藻、茆皆用于祭祀,《周礼·天官·醢人》:“朝事之豆,其实……茆菹麇臡……加豆之实,芹菹兔醢……”《召南·采苹》也有采藻用于“宗室牖下”,皆为明证。第一章没有正面写鲁侯,写的是旗帜飘扬,銮声起伏,随从者众多,为烘托鲁侯出现而制造的一种热闹的气氛和尊严的声势。第二章直接写鲁侯来临的情况,他的乘马非常健壮,他的声音非常嘹亮,他的面容和蔼而带微笑,他不是生气而是在教导自己的臣民,从服乘、态度体现出君主的特别身份。第三章突出“在泮饮酒”,并以歌颂鲁侯的功德,一方面祝福他“永锡难老”,万寿无疆;另一方面则说明这是凯旋饮至,表明鲁侯征服淮夷的功绩。
第四、五两章颂美鲁侯的德性。前一章主要写文治。鲁侯举止庄重,神情肃穆,因此成为臣民仰望的准则。因为是“告庙”,诗人对庙貌而想先人,鲁国的先祖周公旦、鲁公伯禽既有文治又有武功,僖公凯旋饮至,正是对先祖的继承,是效法前人的结果。后一章主要写武功。作泮宫本属文治,却是成就武功的保证,鲁侯虽不必亲上战场,因为修明德性,恢复旧制,所以使将士们在战争中赢得了胜利。他们在泮水献上斩获的敌人左耳,并能精细详明地审讯敌人,献上活捉的俘虏。
第六、七两章写征伐淮夷的鲁国军队。前一章是写出征获胜,武士能发扬推广鲁侯的仁德之心,尽管战争是残酷的,但在鲁人看来,这是对敌人的驯化,是符合仁德的。回到泮水,将士献功,没有人为争功而冲突,写的是武功,但文治自在其中。后一章写军队获胜后情况,武器极精,师徒甚众,虽克敌有功,但士无骄悍,又纪律严明,不为暴虐,“孔淑不逆”,所以败者怀德,淮夷卒获。
最后一章写淮夷——被征服者,以鸮为兴,引出下文。鸮,即猫头鹰,为恶鸟,比喻恶人,但它飞落泮林,食我桑椹,怀我好音。所以淮夷感悟,前来归顺,贡献珍宝。
刘瑾谓此诗“言不无过实,要当为颂祷之溢辞也”(吴闿生《诗义会通》引),刘勰《文心雕龙》中的《夸饰》篇特将末章首四句“翩彼飞鸮,集于泮林;食我桑椹,怀我好音”作为修辞夸饰的例证之一,说明此篇的夸耀很有些过当,读者当不以文害辞、不以辞害意。