52古典>国学名著>尚书>微子 全文版

《尚书》微子先秦 · 先秦诸子

殷既错天命,微子作诰父师、小师。

微子若曰:「父师、少师!殷其弗或乱正四方。我祖厎遂陈于上,我用沈酗于酒,用乱败厥德于下。殷罔不小大好草窃奸宄。卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获,小民方兴,相为敌仇。今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯。殷遂丧,越至于今!」

曰:「父师、少师,我其发出狂?吾家耄逊于荒?今尔无指告,予颠隮,若之何其?」

父师若曰:「王子!天毒降灾荒殷邦,方兴沈酗于酒,乃罔畏畏,咈其耇长旧有位人。

今殷民乃攘窃神祗之牺牷牲用以容,将食无灾。

降监殷民,用乂仇敛,召敌仇不怠。罪合于一,多瘠罔诏。

商今其有灾,我兴受其败;商其沦丧,我罔为臣仆。诏王子出,迪我旧云刻子。王子弗出,我乃颠隮。自靖,人自献于先王,我不顾行遁。」

  • yīncuòtiānmìngwēizuògàoshīxiǎoshī
  • wēiruòyuēshīshǎoshīyīnhuòluànzhèngfāngsuìchénshàngyòngshěnjiǔyòngluànbàijuéxiàyīnwǎngxiǎohǎocǎoqièjiānguǐqīngshìshīshīfēifányǒuzuìnǎiwǎnghénghuòxiǎomínfāngxìngxiāngwèichóujīnyīnlúnsàngruòshèshuǐjīnyīnsuìsàngyuèzhìjīn
  • yuēshīshǎoshīchūkuángjiāmàoxùnhuāngjīněrzhǐgàodiānruòzhī
  • shīruòyuēwángtiānjiàngzāihuāngyīnbāngfāngxìngshěnjiǔnǎiwǎngwèiwèigǒuchángjiùyǒuwèirén
  • jīnyīnmínnǎirǎngqièshénzhīzhīquánshēngyòngróngjiāngshízāi
  • jiàngjiānyīnmínyòngchóuliǎnzhàochóudàizuìduōwǎngzhào
  • shāngjīnyǒuzāixìngshòubàishānglúnsàngwǎngwèichénzhàowángchūjiùyúnwángchūnǎidiānjìngrénxiànxiānwángxíngdùn

微子这样说:“父师、少师!殷商恐怕不能治理好天下了。我们的先祖成汤制定了常法在先,而纣王沉醉在酒中,因淫乱而败坏成汤的美德在后。殷商的大小臣民无不抢夺偷盗、犯法作乱,官员们都违反法度。凡是有罪的人,竟没有常法,小百姓一齐起来,同我们结成仇敌。现在殷商恐怕要灭亡了,就好象要渡过大河,几乎找不到渡口和河岸。殷商法度丧亡,竟到了这个地步!”

微子说:“父师、少师,我将被废弃而出亡在外呢?还是住在家中安然避居荒野呢?现在你们不指点我,殷商就会灭亡,怎么办啊?”

父师这样说:“王子!老天重降大灾要灭亡我们殷商,而君臣上下沉醉在酒中,却不惧怕老天的威力,违背年高德劭的旧时大臣。现在,臣民竟然偷盗祭祀天地神灵的牺牲和祭器,把它们藏起来,或是饲养,或是吃掉,都没有罪。再向下看看殷民,他们用杀戮和重刑横征暴敛,招致民怨也不放宽。罪人聚合在一起,众多的受害者无处申诉。

“殷商现在或许会有灾祸呢,我们起来承受灾难;殷商或许会灭亡呢,我不做敌人的奴隶。我劝告王子出去,我早就说过,箕子和王子不出去,我们殷商就会灭亡。自己拿定主意吧!人人各自去对先王作出贡献,我不再顾虑了,将要出走。”